Discussioni aiuto:Convenziune d'u tarandíne
SCHWA
[cange 'a sorgende]No no no, ragazzi ho detto mille volte che la schwa non ha ragione di esistere in tarantino. Ma perché dobbiamo stravolgere secoli di letteratura e poesia? :( Beren85 10:34, 28 August 2008 (UTC)
Accenti scritti
[cange 'a sorgende]Nella pagina principale ci sono le parole tarantine seguenti: lìbbere, scrìvere, Chìmeche, Fìseche, Lògeche, Statìsteche, Polìteche, Elettròneche, 'Mbormàteche, mùseche, Cìneme, Linguìsteche, Alfabbèteche.
Dobbiamo usare l'accento scritto in questi casi (cioè quando l'accento tonico casca nella sillaba antepenultima) o scriviamo senza accento? Grazie in anticipo per la risposta. Saluti. --Sarvaturi 19:52, 28 August 2008 (UTC)
- Qui ti può rispondere solo Bren85, io e gli accenti (anche in italiano) non siamo mai andati davvero d'accordo! --Joe Taras 19:55, 28 August 2008 (UTC)
- Vabbè, grazie. Saluti. --Sarvaturi 20:03, 28 August 2008 (UTC)
Dunque, sì, l'accento in questi casi si adopera quando la vocale tonica si trova in terzultima sillaba. Detto più tecnicamente: l'accento in tarantino si adopera in parole tronce, sdrucciole e bisdrucciole nonché su TUTTE le e toniche. Mi raccomando alla differenza tra accento grave e acuto, specialmente sulla a. Ho visto parecchi errori. Dunque, l'accento acuto (/) di usa quando sulla e, sulla o e sulla a quando si trovano in sillaba libera in fine di parola, mentre l'accento grave (\) si usa quando sono in sillaba chiusa o seguite da una doppia consonante o un nesso consonantico (tranne CH e SC). Esempi: piacére, stuèdeche, fuéche, vrèzze, cáne, cumbáre, sàndere, purtóne, sòrete, spòttere, crusitóse, ecc. Ragazzi, è importantissimo l'uso degli accenti! Beren85 09:20, 29 August 2008 (UTC)
- Grazie Beren85! --Sarvaturi 14:54, 30 August 2008 (UTC)
Parole separate
[cange 'a sorgende]Ciao, una domanda: Nella pagina principale forse fossero megli "'n lènga" invece di "'nlènga" e "'n Itaglie" invece di "'nItaglie"? Per me, etimologicamente "in lingua" diventa "'n lènga". In italiano nessuno scrive "inItalia" ma tutti scriviamo "in Italia". Saluti. --Sarvaturi 14:51, 30 August 2008 (UTC)
Già, ma il tarantino non è l'italiano! ;D Ha una grammatica sua, come tutte le lingue straniere. La preposizione 'n si aggiunte alla parola seguente: 'nlènga, 'ndagliáne, 'mbacce, ecc. Ricordate SEMPRE di mettere l'apocope davanti alla n/m e di ricordare i cambiamente che la preposizione causa (davanti a t, c, s diventa nd, ng e nz e davanti a p e b diventa mb). ;) Beren85 13:02, 31 August 2008 (UTC)
Vuol dire ...
[cange 'a sorgende]... che a me, lo tarantino è un po' come il napoletano, almeno al ortografia. L'ortografia di questa lingua non ci sempre molti standardizzato. Io ti dico per meglio, non usare l'accento acuto ( á é í ó ú ) su a, i, e u. Non è molto bello, e come puoi fare un ortografia meglio sei ci stanno tutti 'sti accenti? Per mi parlare, clicca qua.
- Ciao, stiamo provvedendo ad inserire una standardizzazione sul modo di scrivere. Qualsiasi aiuto non può farci che piacere. P.S. Se vuoi puoi anche scrivere in inglese nelle pagine Talk. --Joe Taras 10:12, 9 Abbríle 2009 (UTC)