God Save the King/Barése: Differenze 'mbrà revisiune
Nessun oggetto della modifica |
Xqbot (parle • condrebbute) m r2.7.3) (Robbot Stoche a mette: it:God Save the Queen |
||
Linea 94: | Linea 94: | ||
[[id:God Save the Queen]] |
[[id:God Save the Queen]] |
||
[[is:God Save the Queen]] |
[[is:God Save the Queen]] |
||
[[it:God Save the Queen]] |
|||
[[ja:女王陛下万歳]] |
[[ja:女王陛下万歳]] |
||
[[ko:영국의 국가]] |
[[ko:영국의 국가]] |
Versione de 17:25, 20 Sci 2012
Artichele 'ndialètte barése
God save the Queen ("Die salve la Reggine", o, ce sté u ré, God save the King, quinne "Die salve u Ré") jè u tèste ca s'use accóme inne nazzionàle d'u Régne Auníte. Jè u inne reale de jalde nazzióne d'u Commonwealth ca rechenóscene la Reggine d'u Régne Auníte accóme cape de state, accóme pe fà n'ésèmbie nd'o' Canadà, Austràlie e Zelanda Nuéve.
Stòrie
Tèste e traduzzióne
Quanne nge sté u Ré, u inne jè God save the King ("Die salve u Ré"). Nd'o' titele e nd'o' tèste tutte le occherrènze de Queen (Reggine) se cangene che King (Ré), che cangiamínde de l'aggettíve possessíve e de le prenume (her -> his/him).
God Save our gracious Queen! O Lord, our God, arise, Thy choicest gifts in store |
Die salve la grazzióse reggine nostre! Oh Segnore, Die nostre, vine, Le done chiù prezziúse ca tine, |