God Save the King/Barése: Differenze 'mbrà revisiune
Pàgena ccrejete cu ''''God save the Queen''' ("Die salve la Reggine", o, ce sté u ré, '''God save the King''', quinne "Die salve u Ré") jè u tèste ca s'use accóme inne nazzionàle d'u [[R...' |
|||
Linea 54: | Linea 54: | ||
pute regnà pe tande tèmbe!<br /> |
pute regnà pe tande tèmbe!<br /> |
||
Pute defènne le légge nostre,<br /> |
Pute defènne le légge nostre,<br /> |
||
e dacce sèmbe l'occasióne de candà c'u core e che la vosce<br /> |
e dacce sèmbe l'occasióne<br /> |
||
de candà c'u core e che la vosce,<br /> |
|||
di cantare col cuore e con la voce, <br /> |
|||
Die salve la Reggine!<br /> |
Die salve la Reggine!<br /> |
||
|} |
|} |
Versione de 17:18, 18 Sci 2012
God save the Queen ("Die salve la Reggine", o, ce sté u ré, God save the King, quinne "Die salve u Ré") jè u tèste ca s'use accóme inne nazzionàle d'u Régne Auníte. Jè u inne reale de jalde nazzióne d'u Commonwealth ca rechenóscene la Reggine d'u Régne Auníte accóme cape de state, accóme pe fà n'ésèmbie nd'o' Canadà, Austràlie e Zelanda Nuéve.
Stòrie
Tèste e traduzzióne
Quanne nge sté u Ré, u inne jè God save the King ("Die salve u Ré"). Nd'o' titele e nd'o' tèste tutte le occherrènze de Queen (Reggine) se cangene che King (Ré), che cangiamínde de l'aggettíve possessíve e de le prenume (her -> his/him).
God Save our gracious Queen! O Lord, our God, arise, Thy choicest gifts in store |
Die salve la grazzióse reggine nostre! Oh Segnore, Die nostre, vine, Le done chiù prezziúse ca tine, |