God save the Queen/Barése

Da Uicchipèdie, 'a 'ngeclopedije lìbbere.
Zumbe a: navighesce, cirche

God save the Queen ("Die salve la Reggine", o, ce sté u ré, God save the King, quinne "Die salve u Ré") jè u tèste ca s'use accóme inne nazzionàle d'u Régne Auníte. Jè u inne reale de jalde nazzióne d'u Commonwealth ca rechenóscene la Reggine d'u Régne Auníte accóme cape de state, accóme pe fà n'ésèmbie nd'o' Canadà, Austràlie e Zelanda Nuéve.

Stòrie[cangecange 'a sorgende]

Tèste e traduzzióne[cangecange 'a sorgende]

Gnome-dialog-question.svg
God Save the Queen (info file)
Versióne strumendàle fatte da la bande de la maríne de le State Auníte

Quanne nge sté u Ré, u inne jè God save the King ("Die salve u Ré"). Nd'o' titele e nd'o' tèste tutte le occherrènze de Queen (Reggine) se cangene che King (Ré), che cangiamínde de l'aggettíve possessíve e de le prenume (her -> his/him).

God Save our gracious Queen!
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious, happy and glorious,
long to reign over us,
God save the Queen!

O Lord, our God, arise,
scatter her enemies,
and make them fall.
Confound their politics,
frustrate their knavish tricks,
on thee our hopes we fix,
God save us all.

Thy choicest gifts in store
on her be pleased to pour,
long may she reign!
May she defend our laws,
and ever give us cause
to sing with heart and voice,
God save the Queen!

Die salve la grazzióse reggine nostre!
longhe vite à la nobbele reggine nostre,
Die salve la Reggine!
Mannele vittorióse, felisce e glerióse
à regnà à lunghe sop'à nú,
Die salve la Reggine!

Oh Segnore, Die nostre, vine,
despèrde le nemisce suje,
e falle ndrepequà.
Chenfunde l'mbrògghie lore,
estachele le cose lore desunèste,
nd'à té mettime le speranze nostre,
Die salve à tutte nú.

Le done chiù prezziúse ca tine,
mannang'ille sop'à jédde;
pute regnà pe tande tèmbe!
Pute defènne le légge nostre,
e dacce sèmbe l'occasióne
de candà c'u core e che la vosce,
Die salve la Reggine!